首頁 >綜合 > 正文

      環(huán)球新消息丨心懷猛虎細(xì)嗅薔薇是什么意思?關(guān)于心懷猛虎細(xì)嗅薔薇的介紹

      2023-03-13 14:40:19來源:互聯(lián)網(wǎng)


      (資料圖片)

      1、心有猛虎,細(xì)嗅薔薇。是英國詩人西格里夫·薩松代表作《于我,過去,現(xiàn)在以及未來 》的經(jīng)典詩句。原話是“In me the tiger sniffs the rose.”詩人余光中將其翻譯為:心有猛虎,細(xì)嗅薔薇。

      2、“In me the tiger sniffs the rose.”這是英國詩人西格里夫·薩松曾寫過的不朽警句,余光中先生將他翻譯成“心有猛虎,細(xì)嗅薔薇”。這就是說,人性是有兩面的,而兩兩相對的人性本質(zhì)又是調(diào)和的。

      3、薩松的簡單介紹

      薩松是英國近代著名的反戰(zhàn)詩人及小說家。他出生于倫敦的上流社會(huì)家庭,曾就讀于劍橋大學(xué),卻在第一次世界大戰(zhàn)爆發(fā)之前自愿參軍,并在一戰(zhàn)的戰(zhàn)場上表現(xiàn)英勇,屢建功勛。但是,戰(zhàn)場上的殘酷景象和戰(zhàn)友的陣亡讓他深深體會(huì)到戰(zhàn)爭的禍害,因此他于1917年退出了軍隊(duì)。

      回到家鄉(xiāng)之后,薩松以大量的詩歌文學(xué)作品表明他的反戰(zhàn)立場,其中最有名的作品都是描繪戰(zhàn)爭中的恐懼和空虛。 代表作《于我,過去,現(xiàn)在以及未來 》,其中“我心里有猛虎在細(xì)嗅著薔薇”成為膾炙人口的不朽經(jīng)典。

      責(zé)任編輯:

      標(biāo)簽:

      免責(zé)聲明

      頭條新聞

      推薦內(nèi)容